Leave your contact details and we will be in touch within 15 minutes
Професійно допоможе
По-людськи підтримає
Не запізниться і не захворіє
Звісно, ми спеціалізуємося на усному перекладі в банках, клініках, міграційках та інших органах влади. TheCommonLanguage почався з того, що наша засновниця з дистанційним усним перекладачем успішно подовжила своє німецьке ВНЖ. Наш сервіс підійде в 99,9% випадків, якщо тільки ви не йдете в поліцію або суд - там знадобиться присяжний перекладач.
Перекладач "сидить" поруч із вами в телефоні на гучному зв'язку. Ви ведете діалог, скажімо, з лікарем. Після кожної репліки або кількох речень ви і співрозмовник робите паузи - і перекладач перекладає сказане.
Наші дистанційні перекладачі такі ж живі люди, які і підтримають, і підкажуть. Ми рекомендуємо бронювати перекладача на 15 хвилин раніше за початок зустрічі, щоб занурити його в контекст зустрічі та обговорити стратегію.
Професіонал - перекладач із підтвердженим професійним досвідом. Знавець - людина, яка досконало знає мову, з релевантним досвідом.
Професіонал - безпрограшний варіант: розбереться і зі складними випадками, і зі звичайними питаннями.
Чудове запитання 🙂 На ринку безліч "систем машинного перекладу в реальному часі". Це класні інструменти, але для інших цілей. Під час важливих зустрічей вони дуже незручні та вкрай неточні: не розпізнають акценти, прискорений темп мовлення й особливо контекст. І вони точно не підкажуть, коли потрібно просто підсунути телефон ближче, повторити фразу, переформулювати або уточнити.
Під час зустрічі - можемо. Ми знаємо, що багато випадків передбачають читання і підписання документів. Вам потрібно буде просто сфотографувати документ і надіслати його перекладачеві (він підкаже як).