By clicking “Accept All Cookies”, you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyze site usage, and assist in our marketing efforts. View our Privacy Policy for more information.
Remote real-time interpreters

Aiutiamo gli emigranti a trovare la lingua comune con

in Germania e in tutto il mondo

Book a remote interpreter for your meeting now.

Leave your contact details and we will be in touch within 15 minutes

Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.

Non è necessario conoscere la lingua

…per consultare un medico

…per aprire un conto corrente bancario

…per svolgere una riunione di lavoro

…per incontrare le agenzie governative

Provare con un interprete remoto

Prenotare è facile
Seleziona una combinazione linguistica, data, ora e un interprete
Connettersi è facile
tramite videochiamata o telefonata
Paghi solo per il tempo della riunione
da 1 ora
Rimborso facile
per qualsiasi motivo, 24 ore prima della riunione

L'interprete remoto è lo stesso interprete, agisce solo a distanza

Aiuterà professionalmente

Darà sostegno emotivo

Inoltre, non tarderà e non si ammalerà

Rendiamo l'interpretariato accessibile

Interprete comunitario

Un oratore fluente con esperienza rilevante
€19.99/ora

Interprete professionista

Un interprete altamente qualificato con oltre 5 anni di esperienza
€29.99/ora

Cosa dicono di noi

Ero molto nervoso. La prima estensione del mio permesso di soggiorno con contestuale cambio di tipologia di visto! Tutto si è svolto presso l'ufficio immigrazione in una piccola città vicino a Stoccarda... Senza alcuna conoscenza del tedesco, ma con un interprete remoto sul mio telefono, tutto ha funzionato alla perfezione!

Jana
Germany. Frelancer

“Ho avuto un'esperienza negativa con un interprete durante la gravidanza. Era notevolmente in ritardo e ho iniziato ad avere le contrazioni! Comunicavamo durante il parto usando i gesti! Quindi, grazie a TCL, ora vado dai medici solo con interpreti a distanza, è più economico e più affidabile.“

Violetta
Client

“A dire il vero, avevo i miei dubbi… Un interprete a distanza: che cos'è? Cosa succede se non c'è connessione? I ragazzi hanno spiegato che è possibile connettersi sia tramite video che con una normale telefonata. È fantastico quando hai in tasca un vero interprete professionista. Mi sono sentito un po’ ministro”.

Oleksiy
Client

“La vita di un 'nuovo espatriato' è dura. Le banche rifiutano di parlare una lingua diversa dal tedesco. Grazie a TCL, siamo finalmente riusciti ad aprire un conto!”

Veronica and Andrei
Germany

“Portavamo Vasya come interprete, un lavoratore della nostra vigna. Dopo un'altra situazione imbarazzante, devo dire che TCL è un vero toccasana! Gli interpreti professionisti offline dovrebbero essere pagati per almeno 4 ore, compreso il viaggio...”

Konstantin
Creative director

I was very nervous. The first extension of my residence permit with a simultaneous change of visa type! And it was at the immigration office in a small town near Stuttgart... With zero knowledge of German, but with a remote oral translator on my phone - it all worked out!

Jana
Германия

I had a negative experience with an interpreter during pregnancy. He was significantly late, and I started having contractions! We communicated during childbirth using gestures! So, thanks to TCL - now I only go to doctors with remote translators, it's both cheaper and more reliable.

Violetta

To be honest, I had my doubts... A remote translator - what is that? What if there's no connection? But the guys explained that you can connect both via video and a regular phone call. It's amazing when you have a real professional oral translator in your pocket. Felt a bit like a minister.

Oleksiy

The life of a 'new expat' is tough. Banks refuse to speak any language other than German. Thanks to TCL — we finally managed to open an account!

Veronica and Andrei

Before, we used to bring Vasya - a worker from our vineyard, an immigrant from Moldova - for translations. After another awkward situation, I want to say that TCL is a lifesaver! Offline professional translators would have to be paid for at least 4 hours, including travel...

Konstantin

Domande frequenti

Answers to the burning questions in your mind.

Have a different question?
Contact me!
Mi è stato detto di presentarmi con un interprete. Uno remoto potrebbe funzionare?

Certamente! Siamo specializzati nell'interpretariato presso banche, cliniche, uffici immigrazione e altri enti governativi. TheCommonLanguage è iniziato con il nostro fondatore che ha potuto rinnovare con successo il suo permesso di soggiorno in Germania con un interprete a distanza. Il nostro servizio è operativo nella maggior parte dei casi, a meno che tu non ti rivolga alla polizia o al tribunale, in tali casi dovrai ricorrere a un traduttore giurato.

Come funziona l'interpretariato a distanza?

L'interprete “si siede” accanto a te nel tuo telefono e tu lo ascolterai in vivavoce. facciamo l'esempio di una tua conversazione con un medico. Dopo ogni frase o più frasi tu e il medico dovrete fare una breve pausa per dare all'interprete il tempo di fare la sua parte.

Sono nervoso per l'incontro, avere una persona reale accanto è importante per me.

I nostri interpreti a distanza sono altrettanto reali: ti supporteranno e ti guideranno. Consigliamo di prenotare un interprete 15 minuti prima dell'inizio dell'incontro, questo per dargli la possibilità di entrare nel contesto e discutere la strategia.

Cosa distingue un Professionista da un Intenditore?

Un Professionista è un interprete che ha maturato una comprovata esperienza professionale. Un intenditore è qualcuno che conosce perfettamente la lingua e ha un'esperienza rilevante.

Quale interprete è più adatto a me?

Il professionista è un'opzione a prova di errore, in grado di gestire sia casi complessi che problemi quotidiani.

Perché esistete, visto che c'è Google Translate?

Ottima domanda! 🙂 Esistono molti "sistemi di traduzione automatica in tempo reale" sul mercato. Si tratta di strumenti interessanti che, però, servono a scopi diversi. Durante le riunioni importanti sono decisamente scomodi ed estremamente imprecisi: non riconoscono gli accenti, il ritmo veloce del discorso e, soprattutto, non riconoscono il contesto. Inoltre, sicuramente non ti suggeriranno quando dovrai solo avvicinare il telefono, ripetere una frase, parafrasare o chiarire qualcosa.

Potete aiutarmi con la traduzione dei documenti?

During a meeting — yes, we can. We know that many cases involve reading and signing documents. You will just need to take a photo of the document and send it to the interpreter (they will guide you on how to do it).

Still have questions or want to pay by bank transfer?

We are online and speak your language

“I was very nervous. The first extension of my residence permit with a simultaneous change of visa type! And it was at the immigration office in a small town near Stuttgart... With zero knowledge of German, but with a remote oral translator on my phone - it all worked out!”

Yana
Germany

We’ve been using Untitled to kick start every new project and can’t imagine working without it.

Lyle Kauffman
Data Engineer, Sisyphus